“碴”“楂”“渣”是令人困惑、常被误用的三个字。
从形上说,三者相近,其组成部分都有“查”,只是偏旁不同。
从音上说,“碴”“楂”都有 chá的音,“楂”还发 zhā音,与“渣”音相同。
从义上说,最新的第7版《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)、最新的第4版《现代汉语规范词典》(以下简称《现规》)两部常用工具书对“碴(儿)”的标注分别有“也作‘茬儿’”“同‘茬’”的义项,也都有“胡子拉碴(chā)”单列词条;对“楂”的标注都有“同‘茬’”的义项;对“渣”的标注,《现汉》有“豆腐渣”的举例,《现规》有“豆渣”的举例(在单列词条“豆腐渣”释义后有“也说豆渣”的注释);《现汉》有“玻璃碴儿”的举例,《现规》有“玻璃渣子”的举例。由此可见,“碴”“楂”“渣”在义上也有近似之处。
“碴”“楂”“渣”三个字单独使用较少,一般与别的字组成复音词,但由于形、音、义相近,三者组词及使用时常常发生错乱。
壹
请看下面的例子:
(1)她也明明瞧见了,却偏要扭过头去,跟同事用一种在家里聊天式的语气,接着刚才的一个什么话碴儿,当着顾客的面絮絮地说上那么一会儿……[第二届茅盾文学奖获奖作品、刘心武《钟鼓楼》(人民文学出版社1985年11月北京第1版、2014年5月第2次印刷)]
(2)这也不怪它,铺的是单轨嘛,每到一站,这边的车先开到拐出的“耳朵”上去候着,等那边的车开过来,错过去了,才能再从“耳朵”上拐出来,接碴儿朝前开……(同上)
(3)秉义黧黑的脸,没剃干净的胡楂……[第十届茅盾文学奖获奖作品、徐则臣《北上》(北京十月文艺出版社2018年12月第1版、2019年8月第9次印刷)]
(4)2020新款三合一多功能电动刮胡刀……马力大,剃须干净,不留胡渣。(《中国电视报》2020年6月18日广告)
(5)他一脸的青胡子碴,好像个刺猬,他说话瓮声瓮气。[第九届茅盾文学奖获奖作品、王蒙《这边风景》(花城出版社2013年4月第1版、2015年8月第2次印刷)]
(6)他也从腰间褡包里掏出一个冻得尽是冰渣儿的馕,掰下几块,放到口里。(同上)
(7)我的小腿做了手术,子弹和碎骨头渣取出来了……(《北上》)
(8)但后来当面对大量的碎玻璃渣般的素材时,我们意识到,这些素材恰恰就是不断进步的南疆最好的写照,是可以“反光”的好素材。(《中国记者》2021年第5期)
从上面的例子可以看出,“碴”“楂”“渣”的用法比较混乱。
贰
下面以《现汉》《现规》两部常用权威辞书的标注为依据进行分析。
先看两部辞书对“碴”“楂”“渣”三个字的注释。
《现汉》对“碴(chá)”的注释为“〈方〉[动]碎片碰破(皮肉):手让玻璃~破了”。对“碴儿”的注释为“[名]①小碎块:冰~|玻璃~。②器物上的破口:碰到碗~上,拉(lá)破了手。③嫌隙;引起双方争执的事由:找~|过去他们俩有~,现在好了。‖也作茬儿。”对“楂(chá)”的注释为“(~儿)①[名]短而硬的头发或胡子(多指剪落的、剪而未尽的或刚长出来的)。②〈书〉同‘茬’①—③。”对“渣”的注释为“[名]①(~儿)渣滓①:油~儿|豆腐~。②(~儿)碎屑:面包~儿。”
《现规》对“碴(chá)”的注释有5个义项,前4个义项与《现汉》的义项基本相同,而第5个义项为“同‘茬’④。现在一般写作‘茬’”。对“楂(chá)”的注释为“同‘茬’④。现在一般写作‘茬’”。对“渣”的注释基本同《现汉》。
从上述两部辞书的注释,我们可以得出如下结论:“碴”“楂”都有一个义项——同“茬”。而《现规》特别指出“碴”“楂”同“茬”的义项“现在一般写作‘茬’”。两部辞书都把“话茬儿”(《现规》特别提示“不宜写作‘话碴儿’”)、“接茬儿”(《现规》特别提示“不宜写作‘接碴儿’”)、“胡子茬儿”作为单独词条或释义举例构词列出。对“碴”“渣”的名词义项释义和举例,两部辞书基本一致,即“碴儿”指“小碎块”,如“冰碴儿”“玻璃碴儿”;“渣儿”指“碎屑”,如“面包渣儿”“馒头渣儿”。还要说明一点,对“楂”的释义中,《现汉》的第1个义项虽有“短而硬的头发或胡子(多指剪落的、剪而未尽的或刚长出来的)”,但只是释义,其用法并未举出例子,更没有与“胡子”相关的组词,而该词典在对“胡子”一词的释义中有“胡子茬儿”的举例。《现规》对“楂”的注释,既没有释义,也没有用法举例,直接说“同‘茬’④。现在一般写作‘茬’”。因此,“胡茬儿”或“胡子茬儿”应是规范用法。但“胡子拉碴”是定型词,两部辞书都以独立词条列出,不能将其中的“碴”改为“茬”。
叁
综上,我们对前举例子中“碴”“楂”“渣”的用法可以作鉴别了。
例(1)中的“话碴儿”应改为“话茬儿”。例(2)中的“接碴儿”应改为“接茬儿”。例(3)中的“胡楂”、例(4)中的“胡渣”和例(5)中的“胡子碴”均应用“茬”。例(6)中的“冰渣儿”应改为“冰碴儿”。“渣”指“碎屑”即“碎末”,冰不会冻成碎末,辞书上也无“冰渣”一词。例(7)中的“碎骨头渣”应为“碎骨头碴”。骨头不大可能碎成屑或末。要是骨头碎成末,做手术恐怕很难从身体里面取出来。例(8)中的“碎玻璃渣”应为“碎玻璃碴”。大量的碎玻璃如果是碎末,就难以识别了,不合常理。
总之,前引例(1)至例(8)中应分别使用“话茬儿、接茬儿、胡茬儿(或胡子茬儿)、冰碴儿、骨头碴儿、玻璃碴儿”,这样才规范。
未经允许不得转载,转载联系作者并注明出处:机遇教育网 » 碴·楂·渣:一组形音义相近,常被错用的字